Coffee Break Spanish

Yo os voy a dar mi teoría al respecto.

Ha encontrado una frase en español que no sabía exactamente lo que significaba, suele postear en el lado inglés del foro (lleva registrada desde 2005), así que pensó que este sería un buen sitio donde meterlo.

¿Cual es la vuestra?
 
Tampoco tendría sentido porque la frase no esta bien construida en español siquiera. Fijate:

Su frase:

Encontré Billy Connelly en la Ciudad de Nueva York. ¡El me recuerda de Mark y Kara!

Frase correcta en español:

Encontré a Billy Connelly en la Ciudad de Nueva York. ¡El me recuerda a Mark y Kara!
 
jajajajaja, me estoy quitando... ya solo no puedo resistirme los viernes....

¿Será una adivinanza?

Esta estudiando español a través de un podcast en el que hablan mark y kara. Tienen una comunidad. Así que me imagino que la mujer esta habrá estado por allí. Por cierto, os dejo el link de la lesson 39 (pedazo de temazo que suena al principio, lo necesito!!!!!).

Solo teneis que darle al play al mini-reproductor que aparece en la zona central.

http://coffeebreakspanish.typepad.com/coffee_break_spanish/2007/09/lesson-39---cof.html
 
k caña oswill lo has encontrado de donde salia esto... lo k pasa k no lo puedo oir, en el curro no va, a ver si luego en casa ;) ka fort em pareix ;)
 
Es buenisima la rima: "más servesa por favour, un cafelito i want more!"

Es que esto es molt fort!!!!

Le voy a enviar un correo a la chica esta para que me lo explique este fin de semana.
 
Back
Top